สวัสดีทุกๆคนก่อนเลยนะคะ จริงๆไม่แน่ใจว่าจะเริ่มยังไง เป็นครั้งแรกที่มาแปลเพลงลงในนี้ เคยแอบเขียนเรื่องสั้นเอาไว้ที่เว็บนี้แต่ลืม email เก่าไปซะแล้ว (แหะ) เดี๋ยวมันจะยืดยาว แต่ขออณุญาตเกริ่นว่าทำไมเราถึงเลือกเพลงนี้มาแปล พร้อมเหตุผลที่ทำให้การแปลเพลงของเราเริ่มขึ้นนะคะ ถ้าทุกคนพอมีเวลา ยินดีมากๆเลยค่ะถ้าทุกคนจะอ่านก่อนจะเริ่มอ่านคำแปล 🤍
เราแปลเพลงนี้ไว้ประมาณครึ่งเพลงตั้งแต่ปีที่แล้ว แต่กว่าจะสมบูรณ์ก็ไปจน album อายุครบหนึ่งขวบสักพักใหญ่ (แหะๆ) เนื่องด้วยชีวิตที่วุ่นวายกับสภาพจิตใจเราที่ทำให้บางทีก็ยังไม่พร้อมฟังเพลงนี้อยู่บ่อยครั้ง แต่ดีใจมากๆเลยค่ะที่มีวันนี้ ในที่สุดเพลงที่ทำให้เรารู้สึกอยากถ่ายทอดออกมาเป็นภาษาไทยก็เสร็จเป็นที่เรียบร้อยแล้ว
🪶 disclaimer : ตามที่เราเขียนไว้ตรงหน้าแรก “translate everything in my own languages” เราถ่ายทอดเพลงนี้ออกมาเป็นภาษาของเราซึ่งผสมทุกๆอย่างไม่ว่าจะอารมณ์ส่วนตัวหรือความเป็นตัวเอง อาจจะแปลไม่ได้ตรงตัวตามเนื้อเพลงหลัก แต่ยังพยายามให้เหลือเค้าโครงเดิมให้ได้มากที่สุด รวมไปถึงพยางค์และคำคล้องจอง สามารถติชมและแนะนำได้เต็มที่เลยนะคะ เรายินดีรับทุกความคิดเห็นของทุกๆคนเลยค่ะ ขอให้มีความสุขกับการอ่านเนื้อเพลงแปลไทยของเรานะคะ 🤍
We hereby conduct this post-mortem
ถึงคราที่เราต้องแจ้งผลชันสูตรนี้
He was a hothouse flower to my outdoorsman
เขาช่างเปราะบางเกินใครเทียบกับชายที่เคยมี
Our maladies were such we could not cure them
บาดแผลเกินเยียวยาที่ใครก็มิอาจรักษา
And so a touch that was my birthright became foreign
และสัมผัสที่คุ้นเคยสุดท้ายก็พร้อมจะบอกลา
Come one, come all
เอาล่ะ ฟังต่อ
It's happenin' again
เรื่องแบบนี้เกิดอีกหน
The empathetic hunger descends
หิวกระหายความเห็นใจ เจ็บเจียนสุดจะทน
We'll tell no one
มีเพียงมิตรรู้ใจ
Except all of our friends
ได้ฟังเว้นฝูงชน
We must know
สักวันคงได้รู้
How did it end?
มันจบด้วยเหตุใด?
We were blind to unforeseen circumstances
ช่างไม่รู้อะไร เราต่างมืดบอดต่อเรื่องราว
We learned the right steps to different dances
ทุกก้าวที่รำด้วยกัน พวกเราไกลห่างดั่งดวงดาว
And fell victim to interlopers' glances
สุดท้ายจบลงมี่พวกเขาพากันว่าปากเปล่า
Lost the game of chance, what are the chances?
แพ้ให้กับเกมวัดดวง ได้แต่เอ่ยและบอกกล่าว
Soon they'll go home to their husbands
ในไม่ช้าคงกลับไปหาอ้อมกอดของสามี
Smug 'cause they know they can trust him
ใจมั่นคงเพราะเขาทั้งรักและหวังดี
Then feverishly calling their cousins
รีบวิ่งกรูบอกข่าวกับมิตรไมตรี
Guess who we ran into at the shops?
ทายสิ พบใครสุดแสนจะบังเอิญ
Walking in circles like she was lost
เดินวนว้าวุ่นใจกับสิ่งทีีเผชิญ
Didn't you hear? They called it all off
ข่าวลือหนาหู รักครั้งนี้มอดดับเหมือนโดนวางเพลิง
One gasp and then
และในพริบตา
How did it end?
มันจบด้วยเหตุใด?
Say it once again with feeling
กล่าวอีกครั้งกับอารมณ์ที่มี
How the death rattle breathing
ลมหายใจเฮือกสุดท้ายนี้
Silenced as the soul was leaving
วิญญาณไร้เสียงจากไปแต่โดยดี
The deflation of our dreaming
ความฝันที่พังลงไม่เป็นชิ้นดี
Leaving me bereft and reeling
ทิ้งฉันไว้ปางตายไม่ใยดี
My beloved ghost and me
เพียงฉันและรักที่มี
Sitting in a tree
ใจที่ถูกย่ำยี
D-Y-I-N-G
หมด-ลม-ไร้-ชี-วี
It's happenin' again
เรื่องแบบนี้เกิดอีกหน
How did it end?
มันจบด้วยเหตุใด?
I can't pretend like I understand
แสร้งไม่ไหวที่ทำเป็นต้องเข้าใจ
How did it end?
มันจบด้วยเหตุใด?
Come one, come all
เอาล่ะ ฟังต่อ
It's happening again
เรื่องแบบนี้เกิดอีกหน
The empathetic hunger descends
หิวกระหายความเห็นใจ เจ็บเจียนสุดจะทน
We'll tell no one
มีเพียงมิตรรู้ใจ
Except all of our friends
ได้ฟังเว้นฝูงชน
But I still don't know
ท้ายที่สุดไร้คำตอบ
How did it end?
มันจบด้วยเหตุใด?
ขอบคุณทุกคนที่อ่านมาจนถึงตรงนี้นะคะ หวังว่าจะชอบกัน
สำหรับใครที่ชอบภาษาหรือสนใจงานอื่นๆของเรา
สามารถติดตามได้ที่
(ปล. เรารักการเขียนเป็นที่สุด และวาดรูปเป็นครั้งคราว)
ขอบคุณทุกคนอีกครั้งนะคะ และหวังว่าเราจะเจอกันอีก 🤲🏻✨
เข้าสู่ระบบเพื่อแสดงความคิดเห็น
Log in